— Вы тяжело ранены, — сказал он. — Не шевелитесь.
Дорриен с трудом перевел взгляд на Аккарина.
— Не тратьте на меня силу! — прошептал он.
— Не будьте дураком, — стиснув зубы, проговорил Аккарин.
— Но…
— Закройте глаза и помогите мне. Вы знаете Целительство лучше меня.
— Но…
— Вы нужны мне живым, Дорриен, — повелительно сказал Аккарин. — Если захотите, вы сможете восполнить потраченную на вас силу.
Понимание мелькнуло в глазах молодого Целителя.
— О! — Он взглянул на Сонеа. — А что стало с сачаканцем?
Сонеа покраснела. Убийство с помощью целительной силы внезапно показалось ей вопиющим нарушением этики Целительства.
— Убит. Я потом тебе расскажу.
Дорриен закрыл глаза. Он был уже не так мертвенно бледен, как пять минут назад.
— Дай-ка я попробую угадать, — тихо сказал Аккарин. — Ты ведь остановила его сердце?
Сонеа подняла голову. Аккарин кивком показал на Дорриена.
— Он уже сам себя исцеляет. Я только даю ему силу. — Он помедлил. — Я прав?
Сглотнув, Сонеа кивнула. Ей очень не хотелось обсуждать свое второе убийство.
— Вы же говорили, что Парика не войдет в Киралию первым, — сказала она.
— Возможно, он хотел отомстить за рабов, — нахмурился Аккарин. — Хорошие рабы — редкость. Ичани страшно злятся, когда теряют их. Но я все равно не понимаю…
Пошевелившись, Дорриен открыл глаза.
— Достаточно, — сказал он. — Меня словно склеили из мелких кусочков, но умирать я, кажется, не собираюсь.
Осторожно приподнявшись на локте, он скользнул взглядом по мертвому Ичани. Вздрогнув, Целитель поднял глаза на Аккарина.
— Я верю вам. Скажите, что я должен сделать?
— Предупредите Гильдию, — сказал Аккарин, помогая Дорриену подняться на ноги. — У вас есть…
— Лорлен!
— Макин?
— Какие-то люди напали на Форт!
Образ дороги возник перед мысленным взором Сонеа. Она узнала подход к Форту с сачаканской стороны. Несколько мужчин и женщин, одетых похоже на Парику, выстроились в ряд. Воздух гудел от магических ударов.
— Слишком поздно для предупреждений! — пробормотал Дорриен. — Они уже здесь.
Глава 28. ВТОРЖЕНИЕ
На рыночной площади толпился народ. Сири завистливо огляделся. Понятно, почему Севли и Лаймек — контролировавшие рынок Воры — были такими богатыми. Торговля шла бойко, и поток монет струился в карманы владельцев ларьков. Небольшая часть дохода, которую торговцы платили Ворам в обмен на защиту и другие услуги, ежедневно составляла кругленькую сумму. Сири и Савара сидели на террасе приличного болхауса. Владелец только что поставил перед ними чашки с дымящейся ракой. Сделав глоток, Савара удовлетворенно вздохнула.
— Хорошая у вас рака. Почти как у нас.
— Придется мне достать сачаканской, — усмехнулся Сири.
— Рака из Сачаки влетит тебе в копеечку. Мало кто из купцов отваживается на путешествие через пустыню.
— Почему?
— У нас нет ничего такого. — Савара обвела рукой веселую рыночную толпу. — Нет рынков. Нет торговцев. Каждый Ашаки владеет сотнями рабов…
— Ашаки?
— Могущественные свободные люди. Рабы делают для них все — возделывают поля, ткут одежду, готовят, убирают, развлекают хозяев и гостей. Если у раба есть какой-то особый талант — например, он лепит красивую посуду — его хозяин может обменять часть этой посуды на продукцию рабов других хозяев.
— Зачем тогда купцы вообще туда ездят?
— Если они все же находят покупателя, они могут быстро сколотить состояние. Ашаки очень богаты. Особенно хорошо идут предметы роскоши.
Сири взглянул на прилавок соседнего ларька, где продавали модные ткани. В прошлом году один ремесленник изобрел блестящую непромокаемую ткань. Новинка шла нарасхват.
— Похоже, у вас в Сачаке незачем стараться работать лучше.
— В общем, нет. Если у раба есть амбиции, он может привлечь внимание, сделав что-нибудь красивое и необычное.
— Значит, только безделушки имеют успех.
— Ну, не только. Если хозяин пригрозит ему трепкой, раб станет быстрее собирать зерна раки или, глядишь, придумает какое-нибудь новое приспособление.
— Наши обычаи лучше, — нахмурился Сири. — Зачем насилие, когда жадность или необходимость прокормить семью и так заставят человека работать быстрее и лучше?
— Надо же, как рассуждает имардинский Вор, — тихонько засмеялась Савара. — Мне тоже больше нравится ваш уклад, — добавила она. — Кстати, ты собираешься пить свою раку?
Сири покачал головой.
— Боишься, что тебя отравят?
— Все равно она остыла, — дернул плечом Сири. — Пойдем прошвырнемся по рынку.
Они медленно прогуливались между рядами ларьков, рассматривая товары. Савара остановилась перед лотком, заставленным склянками и бутылями.
— А это что? — с любопытством спросила она, взяв в руки склянку, где две заспиртованные севли плавали в зеленой жидкости.
— Ключ к дверям наслаждений, — нараспев произнес продавец. — Один глоток, и твоя сила утроится. Второй глоток, — он понизил голос, — и ты испытаешь неземное наслаждение. Третий глоток, и твои сны…
— Превратятся в бесконечные кошмары, — закончил Сири, забирая склянку из рук Савары и ставя ее на прилавок. — Ни за какие коврижки я не стану… Савара?
Побледнев, Савара смотрела прямо перед собой.
— Началось, — чуть слышно произнесла она. — Ичани напали на Форт.
Холодок пробежал по телу Сири. Взяв Савару под руку, он отвел ее в сторону.
— Ты можешь видеть нападение?
— Да. Маги из Форта транслируют образы увиденного. — В Савара прикрыла глаза. — Только что пали первые ворота…
Открыв глаза, Савара встряхнула головой.
— Есть здесь поблизости укромное место? Я не хочу упустить ни одной детали.
Сири огляделся. Его охранник стоял на углу и ел пачи. Сири I подал ему знак. Кивнув, Гол выплюнул косточку и вразвалочку пошел в сторону бухты Марина.
— Я знаю отличное место, — сказал Сири. — Уверен, что тебе понравится. Любишь кататься на лодке?
Перед мысленным взором Дэннила возникла картина: восемь богато одетых мужчин и женщин на дороге перед Фортом. Они наносили магические удары — видимо, по воротам. Ворот было не видно, так как они находились ниже уровня, где стоял лорд Макин — маг, посылавший образ.
Взгляд Макина скользнул дальше. За спинами нападавших жалась к краю дороги группа одетых в лохмотья людей. Некоторые из них держали на поводках мелких животных, похожих на лаймеков.
Макин снова послал образ нападавших. Те прекратили атаку и осторожно подходили к Форту.
— Первые ворота пали. Сачаканцы входят в Форт.
Повисла напряженная пауза.
Когда Макин начал трансляцию образов из Форта, Дэннил беседовал с лордом Пикином и лордом Давином, вернее, слушал их нескончаемые препирательства. Теперь давние противники в смятении смотрели друг на друга, забыв о разногласиях.
— Они атакуют внутреннюю дверь.
Последовал образ темного коридора, заканчивавшегося каменной стеной. Воздух гудел от магических ударов. Макин и Воины рядом с ним прикрывались щитом.
Стена осела внутрь. Каменная крошка застучала по магическому щиту. В облаке пыли замелькали удары, затем раздался еще один взрыв.
— Мы атаковали сачаканцев из-под ложного пола, — послал Макин.
В коридоре мелькнула тень. Атака на щит возобновилась. Двое Воинов в полном изнеможении отступили назад.
— Назад! К двери!
Воины торопливо отступили. Макин захлопнул металлические двери и магически запечатал замки.
— Доложите обстановку! — приказал Макин оставшимся в Форте магам.
Последовали разрозненные обрывки образов.
— Большинство погибло… Я вижу пять… нет, шесть тел…
— Они уже в Форте!
Возник образ сорванной с петель двери и сачаканца, идущего по коридору.
— Бегите!
— Назад! Это ловушка!
В облаке пыли мелькнула рука с изогнутым лезвием. Волна ужаса… затем тишина.